==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དུག་པ། བལྟ་བ་དང་ཧ་ཧར་རྒོད་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དུག་པ། བལྟ་བ་དང་ཧ་ཧར་རྒོད་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་རོལ་པ་བསྟན་པའི་དེ་མ་ཐག་པའོ། །བཞད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བགད་པའོ། །སྔགས་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྐུལ་བས་ནའོ། །སྔགས་ནི་སྔགས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྐུལ་བའི་སྔགས་སུ་གསུངས་པའི་ཚིག་རྣམས་སོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ནས་འདི་ལ་མཐོང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཆོག་སྩོལ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་གསལ་ལོ། །འདི་དག་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བདེ་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དུག་པ། བལྟ་བ་དང་ཧ་ཧར་རྒོད་པའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第三十六品，观视与哈哈狂笑仪轨之解说。
第三十六品，观视与哈哈狂笑仪轨之解说。
“其后”是指显示嬉戏之后。“笑”是指了知一切如幻象般而大笑。“咒”是指策励智慧之故。“咒即是咒”，是指彼性（真实性）策励之咒中所说的词句。若问“其将如何”，即是“其后，于此见”等等，意为“将赐予殊胜”，意义显明。这些是吉祥黑汝迦胜乐轮之释论，名为《成就法处》中第三十九品之解说。
第三十六品，观视与哈哈狂笑仪轨之解说。

【英语翻译】
Chapter Thirty-Six: Explanation of the Ritual of Viewing and Haha Exuberant Laughter.
Chapter Thirty-Six: Explanation of the Ritual of Viewing and Haha Exuberant Laughter.
"Then" refers to immediately after showing playfulness. "Laughter" refers to laughing after realizing that everything is like an illusion. "Mantra" refers to urging wisdom. "Mantra is mantra," which refers to the words spoken in the mantra that urges that very nature (reality). If asked, "What will happen then?" it is "Then, see here," and so on, meaning "will grant excellence," the meaning is clear. These are the explanations of the thirty-ninth chapter from the commentary on the glorious Heruka Chakrasamvara, called "The Place of Methods of Accomplishment."
Chapter Thirty-Six: Explanation of the Ritual of Viewing and Haha Exuberant Laughter.

============================================================

